Категорія: Мова і література

  • «Бути собою і лиш собою»: 10 тез українського фемінізму від Наталії Кобринської

    «Бути собою і лиш собою»: 10 тез українського фемінізму від Наталії Кобринської

    Історія українського жіночого руху починалася з тих засадничих принципів та ідей, довкола яких почала розбудовуватися концепція українського фемінізму, показавши свою актуальність і тяглість в різні періоди життя української жінки. В середині 1880-х років ХІХ століття Наталія Кобринська, зачинателька українського жіночого руху, заклала основи нового світосприйняття й позиціонування жінки в суспільстві, адаптувавши до національних викликів новітні емансипаційні віяння Європи. Тому її дотепер справедливо вважають однією з найцікавіших європейських феміністок, першою теоретикинею українського фемінізму, яка сформулювала й утілювала його головні засади, спрямовані на формування національно свідомої, освіченої, суспільно активної жінки. 


    Наталія Кобринська, 1890-і роки

    «Питання жіноче занадто глибоко вникнуло в мою душу», — так 140 років тому в листі до Івана Франка заявляла Кобринська про свою перейнятість новочасними феміністичними ідеями. Поступово вона викристалізує їх у своїх фундаментальних публіцистичних працях, які дотепер залишаються історичним підґрунтям жіночого руху: «Про рух жіночий в новійших часах», «Руське жіноцтво в Галичині», «Замужна жінка середньої верстви», «Про первісну ціль «Товариства руських жінок у Станіславові» (усі надруковані в «Першому вінку», Львів, 1887), «Жіноча справа у Галичині» (збірник «Наша доля», Стрий, 1893), «Домашній жіночий промисл» («Наша доля», 1893, у співавторстві з М. Ревакович), «Звістки з заграниці і краю» («Наша доля», 1893, у співавторстві з О. Кобилянською), «Стремління жіночого руху» («Наша доля», 1895, 1896), «Про Нору Ібсена» («Діло», 1900).

    Якими ж були головні послання українській жінці від Кобринської? Які ідеї та гасла свого часу лягли в основу українського фемінізму? Як сьогодні ці імперативи промовляють до сучасної жінки?

    1. Жіночий рух — складова ширших соціально-культурних змагань.

    «Квестія жіноча сягає дальше, вона обнімає всі поля, на яких жінка яко жінка є покривджена: на полі суспільних становищ, оскільки вона від них виключена, на полі вищої культури, а вкінці – на полі права так публічного, як і цивільного, оскільки це право інакше трактує жінок, чим мужчин» [10:25 – 26].

    Наталія Кобринська розглядала жіноче питання в контексті широких суспільно-політичних і духовних прагнень жінок до власної свободи, індивідуального розвитку, суспільної видимості. Вона вважала, що заклики емансипації, які зародилися з економічних умов, під впливом європейських демократичних зрушень, мусять розвиватися разом з іншими соціальними справами, а не окремо, бо це звужувало б суть і засади жіночих прагнень. Тому жіноче питання, на думку Кобринської, не має зводитися до вузького розуміння виборювання рівних соціально-політичних прав жінок, а трактуватися в ширшому контексті глибоких соціально-психологічних та культурно-історичних змін у патріархальному суспільстві.

    2. Гендерна рівність.

    «Взагалі жінки ніколи не виступали проти мужчин яко таких, а лиш проти соціального ладу, того ладу, який мужчин зробив панами, а жінку зіпхав до положення невільниці, виключеної від охорони рівних прав, навіть від науки і матеріальної самостійності» [9:374].

    Ідея про рівність чоловіків та жінок була і є основою фемінізму, однак від початків жіночого руху існують міфи про «чоловіконенависниць» і «боротьбу жінок проти мужчин». Уперше питання гендерної паритетности Наталія Кобринська ословила в своєму «Відчиті на зборах станіславівського жіночого товариства» 1884 року, наголосивши: «Заявляю мужчинам, що ми можемо жити з ними спільною думкою для спільної ідеї, а не уважаємо себе лиш за вічних кандидаток до їх серця» [3]. Цією виразною настановою вона відкрито полемізувала з антифеміністичною теорією Ф. Ніцше: «життя рівности не знає і само в собі не є нічим иншим, як кривдженєм і загарбуванєм того, що чуже і слабше» [12:21]. А оскільки слабшою є жінка, то варто «тримати її під ключем, як щось такого, що вже з природи засуджене на рабство і тільки в сильних руках може мати якусь вартість» [12:21]. Наслідування ідей Ніцше спровокувало згодом появу в літературі окремого пласту художнього наративу, в якому головним мотивом є «сила і пристрасть», а жінку трактовано лише як елемент «правдивого сильного мужчини». На противагу цьому український фемінізм від початків послідовно утверджував думку про рівність і суспільно-культурне партнерство чоловіків та жінок. «Мусить так бути, щоби жінка, яко свідома людина станула поруч свідомого чоловіка» (лист Наталії Кобринської до Осипа Назарієва, 1912 р.) [2, Ф. 13, №35].

       
    Іван Франко, 1896 рік                                                                                    Михайло Павлик

    Ідеї Наталії Кобринської мали підтвердження в тогочасній реальности:розвиткові жіночого руху в Галичині всіляко сприяли авторитетні чоловіки, такі як Іван Франко, Михайло Павлик, Михайло Драгоманов, Пантелеймон Куліш, Василь Полянський, які не лише особистою прихильністю, але й власними працями пропрацьовували світоглядний ґрунт для емансипаційних ідей і згодом активною підтримували жіноцтво на цьому шляху.

    3. Фемінізм як гуманізм.

    «Кобринська брала під увагу жінку виключно як людину, а жіночий рух уважала єдиним у той час засобом для піднесення цієї частини людства» [6:3].

    Прагнення відродити й утвердити в жінці передусім людину з рівними правами й можливостями для особистісної самореалізації стало вагомим здобутком емансипаційних ідей зачинательки жіночого руху. Якраз у цьому контексті фемінізм був суголосним із гуманізмом.

    4. Націоналізм і громадянська відповідальність жінки.

    «Жінка завжди і всюди уміла зрозуміти дух свого часу і вимоги своєї суспільності» [13:328]. 

    Національний вектор — унікальна особливість українського жіночого руху, що було зумовлене тривалим періодом української бездержавности й національного гноблення. Тому ідея українського фемінізму від самого його зародження була виразно оперта на національні засади. Здобуття незалежного статусу жінки в суспільному й родинному житті в розумінні Кобринської суголосні з поняттями національного, автохтонного, духовно закоріненого у власній традиції. Звідси тісний зв’язок фемінізму й націоналізму, ототожнення жіночої емансипації та національно-визвольних змагань, що було особливо актуальним в умовах імперськи розділеної України. Зі слів Наталії Кобринської, із зародженням емансипаційного руху «жіноцтво наше на цілім просторі широкої Русі-України почулося до свого існування народного», «інтелігентна жінка наша почулася рівночасно русинкою і чоловіком, упімнулася о свої права національні і громадські» [8:287] (в тогочасній мові слово «русини» уживалося на позначення українців, а «чоловік» у значенні «людина».  Ред.).

    У ширшому сенсі фемінізм асоціювався і з державотворчою стратегією, в якій жінці відводилася конструктивна місія творчої громадянки, адже, як вважала Кобринська, «у всіх великих еволюціях людського розвитку жінка брала активну участь» [14:325]. Вчасно реагуючи на національно-патріотичні виклики епохи, «дух жінки» та її громадянська інтуїція були провісниками історичних перетворень та індикаторами життя народу.

    Під гаслом національного соборництва 1887 року вийшов у світ жіночий альманах «Перший вінок», проголошуючи головний клич видання  «В імені нашої національної єдності».

    Згодом у міжвоєнний період національна ідея стає центральною в ідеології українського жіночого руху, зокрема виразно прострумовує в публіцистиці Мілени Рудницької: «Служба для Нації була і є одною з провідних ідей українського жіночого руху, з якої він черпає свій етос і своє остаточне оправдання» [16:201].

    5. Фемінізм, європейська інтеграція і національна самобутність

    «Вихвалюваний так часто європеїзм не повинен полягати на підпорядкуванні нашого духу чужині, на нехтуванні всього, що своє, а якраз на вмілості піднести себе, свою і народну індивідуальність до висоти європейської культури і штуки. А того не досягнемо ніколи, не навчившися берегти прикмети нашої питомої вдачі, не навчившися дійсно справді ”бути собою”» [11:387].

    Жіноче питання поставало на хвилях європейського прогресивного руху, пов’язаного, зокрема, зі зміною індустріальних, соціально-економічних та культурних відносин. Тому, спостерігаючи за стрімким поступом жіночого руху в Європі, де він вже давно мав свою традицію, літературу та здобутки, Наталія Кобринська прагнула, з одного боку, перейняти головні тенденції європейського фемінізму, а з другого — пристосувати їх до українських соціально-політичних умов. «Річ се зовсім природна, коли зауважимо, як живо і сильно втягає і нашу суспільність в свої круги сучасний європейський розвій відносин суспільних і економічних» [8:287],― пояснювала вона зростаючий інтерес до жіночого питання в Галичині. Не випадково всі наступні свої феміністичні заходи Кобринська цілеспрямовано проєктує на Європу, взоруючись саме на європейський досвід жіночої емансипації передусім в освітньому та соціально-економічному плані, ставши, зі слів М. Богачевської, «однією з найцікавіших європейських феміністок» [1:17].

    На невпинний інтерес Кобринської до світового фемінізму вказують її цікаві студії-огляди, в яких описані досвід та суспільно-правовий статус європейських жінок, ― «Про рух жіночий в новіших часах» («Перший вінок», с. 5 ‒ 25); тенденції жіночого руху в Європі ― «Звістки з заграниці і краю» («Наша доля». Стрий, 1893, с. 79 ‒ 93, у співавторстві з О. Кобилянською). Прагнучи, за Франковими словами, «втягти наше жіноцтво у сферу ідей і інтересів передового європейського жіноцтва» [17:502], Наталія Кобринська ініціювала практику дієвого співробітництва з представницями інших національностей ― чешками, польками, німкенями, з якими спільно подавала петиції до австрійського парламенту про освітні й виборчі права жінок.

    Наталія Кобринська всіляко популяризувала європейський фемінізм, запозичувала стильові тенденції Європи у своїй творчості, реферувала й перекладала передові європейські праці та твори, щоб в українські «відносини внести духа європейського». Але сприймала потребу європеїзації передусім як органічний духовий розвиток, шлях формування і самоствердження зрілої нації зі збереженням її самототожности задля розширення інтелектуальних горизонтів. Тому європеїзм Кобринська радила засвоювати у вигляді ментальної формули ― «бути собою» в усіх виявах національного буття: політичному, духовному, культурно-історичному.

    6. Жінка і література.

    «Ми поклали собі метою впливати на розвій жіночого духа через літературу, бо література була все вірним образом ясних і темних сторін суспільного ладу, його потреб і недостатків» [13:328].


    Альманах «Перший вінок», вийшов у Львові 1887 р.

    Засади раннього українського фемінізму тісно пов’язані з просвітницькими й інтелектуальними гаслами, з намаганням жінки заявити про себе через власне письмо. «Я через літературу дійшла до зрозуміння положення жінки в суспільності» [7:322], ― пояснювала Кобринська зародження своїх емансипаційних ідей. Адже власними феміністичними творами письменниця формувала нову лектуру для українського жіноцтва, прагнучи дати своїм посестрам саме ту книжку, яка на конкретних життєвих прикладах, жіночих долях показувала б іншу сутність жінки, емансипувала в ній багатогранну особистість, спонукала до активного суспільного чину. Не випадково метою першої української феміністичної організації ― «Товариства руських женщин», яку 1884 року в Станіславові (тепер Івано-Франківськ) заснувала Наталія Кобринська, було гасло «розбудження жіночого духа через літературу». Спочатку так і планувалося, що це мала бути жіноча читальня з власним видавництвом, створена з літературною метою. Чому саме література тоді стала найдієвішим способом репрезентації жінки? В умовах української бездержавности, коли мовчали преса й український парламентаризм, коли на Наддніпрянщині діяв ганебний лінгвоцид, письменство ставало важливим ресурсом самореалізації й волевиявлення, ознакою інтелігентності народу. Зі слів Кобринської, «в часах несвободи політичної література буває одно прибіжище вільности» (лист Н. Кобринської до Івана Белея від 11 вересня 1885 р.). Також через літературу жінка могла духовно розкріпачитися, ословити свої почування й потреби, заявити про себе на письмі.


    Олена Пчілка і Наталія Кобринська – співредакторки і меценатки «Першого вінка»

    За задумом зачинательки українського жіночого руху, саме література мала виконувати важливу консолідуючу роль, зібравши все свідоме «жіноцтво під стяг літератури задля пояснення і поєднання думок» [13:299]. У ширшій державотворчій та національно-історичній перспективі література, на думку Наталії Кобринської, виконувала роль об’єднавчого чинника нації: «Русь-Україна, розділена також політично, в’яжеться з собою при помочі літератури» [13:290]. Це повною мірою продемонстрував вихід жіночого альманаху «Перший вінок», започаткувавши традицію жіночого письма й літературного сестринства та об’єднавши 17 українських письменниць по два боки Збруча.


    Альманах “Перший вінок” — сучасне перевидання

    7. Жінка і війна.

       «Наші можливості такі малі, як наше середовище, але наша праця така велика, як наші цілі» [6:3].


    Наталія Кобринська, 1910-і р.

    Особисто переживши всі лихоліття Першої світової війни, Наталія Кобринська настановляє пасіонарну українську жінку активно включатися в боротьбу за національну свободу і власну державу, а також розуміти важливість навіть найменшої допомоги фронтуПисьменниця морально постраждала в цій війні, ставши жертвою безпідставного доносу зі звинуваченням у шпигунстві, ледве врятувалася від арешту, залишившись самотньою в спустошеному Болехові. Втім у її громадянській свідомості воєнні події збурили й оптимістичну віру у вирішення українського питання. Вже фізично і духовно підтята, вона відмовилась очолити національно-визвольний провід у Болехові, охочіше віддаючись конкретній роботі, спрямованій на допомогу війську: брала участь у грошових зборах і благодійних місіях, виготовляла перев’язувальний матеріал для фронту, радо гостила у себе в хаті січових стрільців, які героїчно відбивали Болехів у російських зайд. Увесь пережитий трагічний досвід війни письменниця ословила в своїй мілітарній новелістиці в циклі «Воєнні новели», зобразивши страшні картини національної мартирології. В цих художніх текстах мотивом фемінности пронизана ідея життєздатної потуги України, здатної піднести тріумфуюче життя над жертвами смерті. У творах Наталії Кобринської ідея порятунку нації є фемінною за своєю суттю.

    8. Конфлікт між материнством і громадянською місією.

    «…Для переведення своєї ідеї в життя ― я виріклася того щастя, що дає материнство!» [4:6].

    Зі слів Ольги Дучимінської, Наталія Кобринська намагалася «давати нові цілі і вартості жіночій душі» [5:15], утверджувати «індивідуальність жіночого духа» чи то в подружньому житті, чи то в особистій самореалізації та інтелектуальному розвиткові. Визначальною цінністю жінки Кобринська вважала її моральну гідність («чистість»), найбільш поціновану в будь-які часи: «Тих жінок, котрі чистість хоронять [бережуть.  А.Ш.], уважаю здоровим нервом суспільности, котрий хоронить рід людський від комплетної [цілковитої.  А.Ш.] дегенерації» [ІЛ. Ф. 14. № 771. Арк. 4],  так епістолярно виявила вона Ользі Кобилянській зміст морального імперативу жінки.

    Так само важливим у аксіології жінки, на думку Наталії Кобринської, є материнство. «Вона була переконана, що «кожна здорова жінка повинна мати діти. Кожна має бути мамою» [4:6]. Із погляду сучасності такий вислів є репродуктивним тиском. Але до таких рефлексій Кобринська приходить ціною власного життєвого вибору – відмови від материнства задля громадської самопосвяти, про що дуже шкодувала на схилі віку.


    Ольга Дучимінська – найближча приятелька Н. Кобринської

    Свою найінтимнішу жіночу таємницю і найбільший душевний тягар письменниця відкриє лише сердечній приятельці Ользі Дучимінській: «Я нікому цього не кажу, але… я свідомо не хотіла бути мамою! Дитина була б мені перешкоджувала в праці, у виконанню плянів великої ціли мойого життя! Я боялася… не хотіла її… Але тепер покутую за це. У мене велика туга материнства… Для переведення своєї ідеї в життя ― я виріклася того щастя, що дає материнство!» [4:6]. Тому в смеркальні роки Наталія Кобринська так горнулася до дітей, раділа щасливому материнству своїх посестер, втілювала в життя ідею створення захоронок (дитячих садочків), щоби полегшити становище працюючих матерів, і постійно наголошувала на цінності й важливості материнського покликання жінки. Ідеї підтримки материнства та інфраструктура догляду дітей розвивалися наступними поколіннями феміністок, щоби жінкам більше не доводилося розриватися в екзистенційному виборі між материнством та покликанням.

    9. Бути собою і лиш собою: постулат самостійності жінки.

    «В сім і лежить ціла суть так званої жіночої емансипації, щоби жінка не тільки мала право, але й вміла думати і говорити сама за себе, а не була вічно суґестіонована поглядами і думками мужчин» [12:27].

    На думку Наталії Кобринської, роль жінки не має бути зумовлена її сімейними обов’язками, а мусить відповідати новочасним реаліям, бути виявом її соціальної активности й інтелектуальної зрілости. Ідея самодостатньої, пасіонарної, успішної жінки, яка вміє «бути собою» і творить себе сама, поступово стає ключовою для нової генерації жіноцтва. Цей виклик Кобринська пов’язувала з набуттям нового суспільного досвіду і громадянської ролі: «Коли жінка була дома, треба було її вивести в світ, але коли вона вже вийшла в цей світ, перед нею стоїть багато обов’язків і зобов’язань» [5:4].

    10. Потреба консолідації. Феміністичний оптимізм.

    Постулюючи основні засади власної феміністичної концепції в численних програмних статтях, маніфестах, відозвах, Наталія Кобринська визначала актуальну стратегію реалізації емансипаційних ідей через консолідацію українського жіноцтва ― об’єднання в громадські організації, просвітницькі товариства, а також самоорганізаційні форми (захоронки, гуртки, спільні кухні). Тож сам характер жіночого руху асоціювався передусім із намірами полегшити умови жіночого життя. Неабиякої популярності набула так звана петиційна практика колективних звернень жіночих груп до вищих законодавчих органів у відстоюванні своїх освітніх та суспільно-політичних прав.

    Однак ідеї фемінізму як світогляду та ідеології не одразу стали прикметою українського жіночого руху, а радше були інспіровані цим рухом. «Зацікавлення фемінізмом було результатом діяльності жіночих організацій, а не чинником їх виникнення. Первісною рушійною силою утворення жіночих товариств є не фемінізм, а задоволення пекучих потреб даної громади» [1:29], ― стверджувала Марта Богачевська-Хомяк.

    У трактуванні Наталії Кобринської ідея емансипації ставала новочасним фокусом буття й новою світоглядною настановою, яка передусім мала змінити філософію мислення самої жінки й акценти її суспільного позиціонування. Основні прагнення модерного жіночого руху його лідерка визначила в одній із програмових статей збірника «Наша доля», взиваючи жіноцтво до активного чину й самореалізації. Це і був той феміністичний оптимізм від Кобринської, який утверджував ідею активного поступу жінки і який навіть крізь півтора століття слугуватиме натхненним кличем для сучасного жіноцтва: «Іти крок за кроком, добиватись своїх, прямуючих до вищого розвою людськости прав, поборювати противні пересвідчення, доказувати при кожній нагоді силу і спосібність, дану жінці природою, та здобувати всі становиська, що в’яжуться з новими задачами часу» [15:17].

    Ми зможемо! У це щиро вірила Наталія Кобринська, зі «смолоскипом у темряві» торуючи шлях, щоби й сучасні українські жінки могли продовжувати боротьбу та змінювати суспільство.

    ____________________________

    1. Богачевська-Хом’як М. Білим по білому: жінки в громадському житті України, 1884 – 1939. Київ: Либідь, 1995.

    2. Відділ рукописів та текстології Інституту літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України. Далі в тексті при покликанні на це видання зазначаємо номер одиниці зберігання.

    3. Відчит пані Наталії Кобринської, виголошений на першім загальнім зборі товариства руских женщин в Станиславові д[ня] 8 грудня 1884 р. // Діло. 1884. №148.

    4. Дучимінська О.О. Мої спомини про Наталію Кобринську // Жіноча доля. 1934. №12/13.

    5. Дучимінська О.О. Наталія Кобринська як феміністка. Коломия, 1934.

    6. Дучимінська О. Те, що знаю й пам’ятаю про Наталію Кобринську // Наше життя. 1951. №12.

    7. Кобринська Н. Автобіографія // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 315 – 323.

    8. Кобринська Н. Відповідь на критику жіночого альманаху в «Зорі» // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 280 – 296.

    9. Кобринська Н. Жінка та свобода // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 370 – 377.

    10. Кобринська Н. Жіноча справа в Галичині // Наша доля. Кн. 1. Стрий, 1893. С. 25 – 26.

    11. Кобринська Н. Не ходи, Грицю, на вечерниці. Драма Старицького і народна пісня // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 384 – 387.

    12. Кобринська Н. Передне слово // Метерлінк М. Синьобородий і Арияна, або Даремний визвіл: драма в 3 діях / пер. з фр. Львів: Накладом Наталії Кобринської, 1913. С. 3 – 28.

    13. Кобринська Н. Про первісну ціль товариства руських жінок в Станіславові, зав’язаного 1884 р. // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 297 – 301.

    14. Кобринська Н. Промова на науковій академії в ювілей відродження русько-української літератури // Кобринська Н. Вибрані твори. Київ: Дніпро, 1980. С. 325 – 328.

    15. Кобринська Н. Стремління жіночого руху // Наша доля : зб. пр. ріжних авторів. Кн. 2. Львів: З друкарні Наукового товариства ім. Шевченка, 1895. С. 3 – 17.

    16. Рудницька М. Українська жінка і завдання жінки // Мілена Рудницька. Статті, листи, документи. /Упоряд. М. Дядюк. 1998. С. 185 – 206.

    17. Франко І. Зібрання творів: У 50 т. К., 1976 – 1986. Т. 41. 

  • Уривок з книги «Втрачені квіти Еліс Гарт» Голлі Рінґланд

    Уривок з книги «Втрачені квіти Еліс Гарт» Голлі Рінґланд

    На узбережжі Австралії, за багато-багато миль від найближчого міста, у будинку, наповненому любов’ю матері Аґнес і жорстокістю батька, живе дев’ятирічна Еліс Гарт. Мамин прекрасний сад — це єдине місце, де вона може не боятися, ховаючись від раптових спалахів гніву. Аж доки вогонь, що несе за собою неминучу трагедію і загибель, не змушує Еліс покинути все, чого вона так боялась і водночас так сильно любила.

    Роман «Втрачені квіти Еліс Гарт» Голлі Рінґланд, який незабаром вийде друком у видавництві Лабораторія, — історія про те, як упродовж двадцяти років між пишними полями цукрової тростини на березі моря, між австралійською квітковою фермою та небесним кратером у центральній пустелі Еліс змушена зрозуміти, що найсильніша історія, якою вона коли-небудь володітиме — її власна. Публікуємо уривок з книжки.

    Еліс пішла за Кенді повз гуртожиток, де мешкали Квіти. Коли вони дійшли до майстерні, то зупинилися біля дверей, оповитих густими виноградними лозами. Кенді відсунула їх, дістала з кишені ключі й вставила один у замкову щілину.

    — Готова? — запитала вона й широко усміхнулась.

    Двері відчинилися.

    Вони разом зупинилися на порозі майстерні. Ранкове сонце зігрівало їхні спини, але від кондиціонера, що працював у приміщенні, Еліс раптово стало холодно. Вона потерла руки, згадуючи хлопчика, який підняв руку, щоб помахати.

    — Ти так глибоко зітхнула, — Кенді підняла брову, дивлячись на Еліс. — З тобою все гаразд?

    Еліс так багато хотіла сказати, але все, що вийшло, це ще одне зітхання.

    — Слова іноді занадто переоцінюють, — сказала Кенді і взяла Еліс за руку. — Тобі так не здається?

    Еліс кивнула. Кенді стисла її руку, перш ніж відпустити.

    — Ходімо, — вона тримала двері відчиненими, — давай оглянемо тут усе.

    Вони увійшли всередину. Першу половину майстерні займали лави, складені одне в одне вежею відра, ряд раковин і холодильники, що стояли вздовж стіни. На полицях лежали інструменти, рулони сонцезахисної тканини й різноманітні пляшечки й балончики зі спреями. На гачках на стіні висіли крислаті капелюхи, фартухи й садові рукавички, під якими стояли гумові чоботи, вишикувавшись у шеренгу, немов стрій невидимих квіткових солдатиків, що завмерли по стійці струнко. Еліс повернулася до лав. Під кожною з них були додаткові полички, заповнені банками й контейнерами. У майстерні пахло родючим ґрунтом.

    — Сюди ми приносимо квіти після того, як зрізаємо їх на полях. Перевіряємо кожну квіточку, перш ніж спрямувати її далі. Вони мають бути ідеальними. Ми отримуємо замовлення від покупців звідусіль; наші квіти розвозять по всіх куточках країни, до квіткових крамниць і супермаркетів, до заправок і продавців на ринках. Їх носять наречені, і вдови, і, — голос Кенді затремтів, — жінки, які щойно стали мамами, — вона провела рукою по одній з лавок. — Хіба це не чарівно, Еліс? Квіти, які ми тут вирощуємо, говорять за людей тоді, коли не можуть слова, майже в усіх випадках, які тільки можна собі уявити.

    Еліс повторила рух за Кенді і провела рукою по робочій поверхні. Хто ті люди, які надсилають квіти замість слів? Як квітка може сказати те саме, що й слово? Якою була б одна з її книг, що складається з тисяч слів, якби її написали квітами? Ніхто й ніколи не посилав її матері квітів.

    Вона присіла навпочіпки, щоб оглянути ящики з різальними інструментами, мотки мотузок і маленькі відерця з маркерами й ручками всіх кольорів під лавкою. Вона зняла кришечку із синього маркера і понюхала його. На тильній стороні долоні вона намалювала кружечок, пряму вертикальну лінію і потім ще одну — косу, літеру «Я». За мить вона дописала: тире і слово «т-у-т». Коли Кенді наблизилася до неї, Еліс стерла слова.

    — Пссс. Еліс Блю, — Кенді висунула голову над лавкою, біля якої сиділа Еліс. — Іди за мною.

    Вони пробиралися між лавками, повз раковини та холодильники, в іншу половину майстерні, в якій була облаштована художня студія. Там стояли столи, застелені однотонними скатертинами, всіяні банками з фарбою та глечиками з пензлями. В одному кутку стояли мольберти, табуретки й коробка, заповнена тюбиками фарби. На одному зі столів лежали рулони мідної фольги, шматочки кольорового скла й баночки з інструментами. Коли Еліс дійшла до зачиненого куточка в кінці студії, вона забула про хлопчика. Вона забула про Джун і статуї батька. Вона була надто поглинута тим, що було прямо перед нею.

    — Куточок під літерою «Ікс», — хихикнула Кенді.

    З рами над головою звисали десятки квітів на різних стадіях засушування. Уздовж імпровізованої стіни стояла довга лава. На ній лежали інструменти й тканини, почорнілі від частого використання, а також пелюстки сухих квітів, розкидані, викинуті, наче одяг, полишений на березі. Еліс притисла долоні до дерев’яної поверхні, згадуючи, як руки матері плавали над голівками квітів у саду.

    На одному кінці лави лежало оксамитове простирадло, прикрашене браслетами, намистом, сережками й каблучками, оздобленими спресованими у смолі квітами.

    — Це місце Джун, — сказала Кенді. Тут вона творить магію з історій, на яких побудований Торнфілд.

    Магію. Еліс стояла перед прикрасами, кожна з яких переливалася у світлі.

    — Джун вирощує тут кожну квітку, — Кенді підняла браслет, на якому висіла підвіска з блідо-персиковою пелюсткою. — Вона пресує кожну пелюстку й заливає прозорою смолою, а потім запечатує їх у срібло.

    Кенді повернула браслет на місце. Еліс уважно оглянула веселку з інших квітів, спресованих у підвісках намист, сережок і каблучок. Кожна квітка була запечатана назавжди, застигла в часі, але все ще зберігала барви життя. Вони ні-коли не стануть коричневими і не зів’януть. Ніколи не зотліють і не помруть.

    Кенді підійшла до неї, щоб стати поруч.

    — За часів королеви Вікторії люди в Європі розмовляли за допомогою квітів. Це правда. Предки Джун — твої предки, Еліс, — жінки, які жили дуже давно, привезли цю мову квітів з-за океану, з Англії, і зберігали її з покоління в покоління, аж поки Рут Стоун не привезла її сюди, до Торнфілду.

    Кажуть, довгий час вона нею не користувалася. Лише коли закохалася, почала розмовляти квітами. Щоправда, на відміну від мови квітів, яку привезла з Англії, вона використовувала лише ті квіти, які дарував їй коханець, — Кенді зупинилася, її обличчя почервоніло. — Хай там як… — знову перервала себе вона.

    Рут Стоун. Її праматір. В Еліс звело щоки від цікавості. Їй хотілося надіти на кожен палець по каблучці, притиснути до теплої шкіри прохолодні срібні підвіски, накинути браслети на зап’ястя, а сережки притиснути до непроколотих вух.

    Вона хотіла носити на собі таємну мову квітів, щоб вони могли сказати за неї все те, чого не може сказати її голос.

    На іншому кінці лавки лежала маленька книжка ручної роботи. Еліс нахилилася до неї. Тріснутий корінець багато разів лагодили, перев’язуючи численними червоними стрічками. Напис на обкладинці був зроблений від руки — золота каліграфія із зображенням червоних квітів, схожих на прядильні колеса. «Мова австралійських польових квітів Торнфілду».

    — Рут Стоун була твоєю прапрабабусею, — сказала Кенді. — Це був її словник. Спадкоємиці Рут вирощували мову так само, як вирощують тут квіти, — вона провела рукою по куточках застарілих сторінок. — Він поколіннями зберігався в родині Джун. Точніше, твоїй родині, — виправила вона себе.

    Еліс провела кінчиком пальця по обкладинці. Їй так хотілося відкрити її, але вона не була впевнена, чи можна. Сторінки пожовкли й стирчали під дивними кутами. На полях виднілися уривки слів, написаних від руки. Еліс нахилила голову. Вона змогла прочитати лише кілька повних слів. Темрява. Гілки. Зім’ятий. Запашний. Метелики. Рай. Це була найкраща книга, яку Еліс коли-небудь бачила.

    — Еліс, — Кенді нахилилася так, щоб опинитися на рівні очей Еліс. — Ти коли-небудь чула цю історію раніше? Про Рут Стоун?

    Еліс похитала головою.

    — Ти багато знаєш про свою сім’ю, Горошинко? — ніжно запитала Кенді.

    Почуття сорому, яке Еліс не могла зрозуміти, змусило її відвести погляд. Вона знову похитала головою.

    — О, яка щаслива дівчинка, — сумно усміхнулася Кенді.

    Еліс розгублено подивилася на неї. Вона витерла ніс тильною стороною долоні.

    — Ти знаєш Еліс Блю, жінку, про яку я писала тобі в листі, дочку короля?

    Еліс кивнула.

    — Її мама теж померла, коли вона була маленькою, — Кен-ді взяла її за руку. — Її серце було розбите і її відправили жити до тітки, в її палац, заповнений книжками. Пізніше, коли Еліс Блю вже виросла, вона казала, що саме історії, які розповідала тітка, і ті, що вона читала в книжках, її врятували.

    Еліс уявила собі Еліс Блю, дівчину в сукні кольору, названого її іменем, вона читала за блідого світла, яке линуло з вікна на сторінки книжки.

    — Ти — щасливиця, бо знайшла це місце, а разом із ним і свою історію, Еліс. Яка ж ти щасливиця, що маєш змогу дізнатися та зрозуміти, звідки ти родом і де твоє місце, — Кенді відвернула обличчя. За мить вона витерла щоки.

    У глибині клацали й гуділи кондиціонери. Еліс розглядала стару книгу й уявляла жінок, які схилялися над нею дав-ним-давно. Можливо, вони стискали в руці гілочку польових квітів, щоб додати новий запис своєю таємною мовою.

    Еліс почала нервово переступати з ноги на ногу, бо їй стало нудно. Кенді повернулась до неї та поставила запитання, від якого все тіло Еліс наповнилося нетерпінням:

    — Хочеш, я покажу тобі, як пройти до річки?

    Придбати книгу можна за посиланням на сайті видавництва «Лабораторія». 

  • «Шлюбний портрет»: Лукреція Медічі — жертва чи справжня тигриця?

    «Шлюбний портрет»: Лукреція Медічі — жертва чи справжня тигриця?

    Хто така Лукреція?

    Лукреція ді Козімо Медічі (14 лютого 1545 — 21 квітня 1561) була третьою донькою та п’ятою з одинадцяти дітей герцога Флоренції Козімо І Медічі та іспанської аристократки Елеонори Толедської (Леді Віслдаун точно б оцінила «найпліднішу родину у вищих верствах суспільства»). 

    Герцогиня подбала про те, щоб її діти отримали найкращу освіту: коли вчителі приходять до тебе в палаццо, «школу» прогуляти вже не вийде, тож всіх дітей Медічі долучили до наук, байдуже, хлопчик чи дівчинка. 

    Та який сенс в навчанні дівчини, якщо не можна продемонструвати свої знання чоловіку? 

    Тож 1552 року Лукреція була заручена з племінником папи Юлія ІІІ, Фабіо Даль Монте, але заручини довелося скасувати за три роки через смерть папи. Наче можна трохи видихнути, та чи буде далі краще? 

    1557 року після смерті старшої сестри Марії Медічі, Лукреція займає її місце нареченої майбутнього герцога Феррари Альфонсо ІІ д’Есте. Її придане складало 200 000 скудо – величезна сума по міркам того часу. На ці гроші можна було збудувати три Палаццо Пітті та ще лишити на шпильки і мереживо. Та що вартують гроші, якщо навіть найкращі медики виявилися безсилі і не змогли запобігти смерті Лукреції від туберкульозу 1560 року? Шістнадцятирічну дівчину поховали в монастирі тіла Господнього у Феррарі, та після її смерті ще довго ходили чутки, що молоду дружину отруїв власний чоловік. 

    А що ж у книзі?

    Авторка подбала про те, щоб життя Лукреції на сторінках її роману було достовірним: вона допускає лише ряд фактологічних неточностей, виправданих де задумом, де турботою про читача, щоб не заплутати його в іменах та статусах.  Так, лінія стосунків сестри Альфонсо ІІ д’Есте Елізабетти (в реальності також Лукреції) зсунута в часі на 14 років та стала важливим і яскравим епізодом оповіді.

    Лукреція Медічі дійсно була освіченою та кмітливою дівчиною, проте щодо гострого слуху, незграбності в танцях чи хисту до малювання нам нічого не відомо. Це деталі, додані авторкою для об’ємності образу персонажа.

    Чому тигриця? 

    У Палаццо Веккьо Козімо І Медічі  був звіринець з екзотичними тваринами, серед яких були і величні тигри, але відомості про те, чи туди пускали дітей герцога Тосканського, якщо вони й були, – не збереглися. 

    При цьому варто зазначити, що проведена авторкою паралель трансформує звичний нам вираз «як пташка в клітці»: дівчина більше не розглядається як бідна безпомічна пташка. Вона – тигриця. Сильна, потужна, з надзвичайно великим потенціалом, з енергією і здібностями, які здатні підкорити собі світ, якщо вони будуть визнані та не будуть занедбані.

    Тема пригнічення внутрішньої сили, здібностей та самореалізації стає однією з ключових в романі.

    Чи мала Лукреція змогу та право бути щасливою?

    Жіноче щастя мало кого турбувало в 16 столітті, адже, якщо ти жінка, твоя функція зводиться до ролі «дружини» й «матері». Від Лукреції очікували покірності, скромності та дотримання моральних норм. Вона мала стати електроном, що мав обертатися навколо чоловіка-ядра, без права існування в окремому від нього світі. 

    В Лукреції не було шансів стати вільною в суспільстві, де тебе вчать музиці й мистецтву лише, щоб розважити свого чоловіка. Про яке щастя мова, якщо тебе сприймають лише як розмінну монету для зміцнення статусу і впливу родини? 

    Свобода вибору – не те, що мала жінка тоді. І Лукреція – не виключення. Навіть одяг – і той обирали за неї.

    Коли спочатку мати, а потім чоловік кажуть тобі, що одягнути, це трохи знімає головний біль. Принаймні, можна обманювати себе цією думкою. Меггі О’Фаррелл багато уваги приділяє одягу жінки того часу, тож давайте розберемо гардероб Лукреції.

    Sottane – основний предмет вбрання герцогині. Така собі сукня-конструктор, що складалася зі спідниці, ліфу та рукавів (могли кріпитися стрічками, шнурками або ж ґудзиками). Лукреція носить її як під інший шар одягу, так і самостійно. 

    Zimarra – вільна сукня, яку дівчина носить поверх нижнього шару, на кшталт сучасного кардигану.

    Giorneas –  сукня-накидка, без рукавів, відкрита з обох боків та спереду. Оздоблення підкладкою з хутра робить її вбранням на будь-який сезон.

    Camicia – спідня сорочка з білого льону, вовни, бавовни, коноплі або шовку. Вона захищає верхній одяг від поту та бруду. Camicia Лукреції гарантовано прикрашена шиттям та оздобленням.

    Scuffia – сітка, в яке викладалося волосся. В Лукреції вона сплетена з золотих ниток, прикрашена камінням та перлами.

    Звучить і виглядає дуже красиво.

    Чи готові ви були б повернути ренесансну моду ціною власної свободи? Адже не всім жінкам вдавалося потрапити в прогресивні кола однодумців. Зазвичай вони так і проводили життя в золотій клітці тигриці.

  • Перелік книг на гендерну, феміністичну тематику, про становище жінок в Україні, (пере)видані та анонсовані в 2024 році

    Перелік книг на гендерну, феміністичну тематику, про становище жінок в Україні, (пере)видані та анонсовані в 2024 році

    Долучилися — Оксана Кісь, Богдана Стельмах, Тетяна Гузенко, Микита Буров, Альона Грузіна, Даша Непочатова, Алла Швець, Анна Довгопол, Євгенія Шевчук, Богдана Романцова, Марія Дмитрієва, Ірина Грабовська, Юлія Юрчук, Світлана Бабенко, Ірина Виртосу, Юлія Ярмоленко, Олена Зайцева, Марія Полтораченко.

    Жінки та повномасштабне вторгнення: репортажний і документальний нонфікшн

    1. Берлянд, Ірина, Парубій, Христина (упор.). (2024). Жінки на війні. Дух і Літера.
    2. Біляковська, Христина, Середа, Вікторія. (2024). Я тебе… війна. Віват.
    3. Брос, Орелі (упор.). (2024). Жінки та війна. Листи з України до вільного світу. Бостон: Academic Studies Pres. Переклад українською у вільному доступі став можливим завдяки фінансовій підтримці Фонду імені Гайнріха Бьолля, бюро Київ-Україна. 
    4. Бобик, Ірина. (2024). Д’воїна. Білка.
    5. Іванцова, Міла (упор.). (2024). Київ. Жінки. Війна: збірка спогадів і роздумів жінок про життя в столиці у період повномасштабного вторгнення. Креативна агенція «Артіль». Видана за підтримки заступниці голови КМДА Марини Хонди та за бюджетні кошти Департаменту суспільних комунікацій. 
    6. Карі, Ольга. (2024). Та що ти знаєш про війну?! Ще одну сторінку.
    7. Никорак, Ірина. (2024). Сильні жінки сильної країни
    8. Суботіна, Валерія «Нава». (2024). Азовсталь. Сталева пресслужба. Полон. Фоліо.
    9. Суботіна, Валерія «Нава». (2024). Полон. Фоліо.

    Зарубіжний нонфікшн

    1. Бар-Зохар, Міхаель, Мішаль, Ніссім. (2024). Амазонки Моссаду: жінки в ізраїльській розвідці. Наш Формат.
    2. Берд, Мері. (2024). Жінки та влада: маніфест. Creative Women Publishing. 
    3. Гессел, Кеті. (2024). Історія мистецтва без чоловіків. ArtHuss.
    4. Голланд, Джек. (2024). Коротка історія мізогінії. Найдавніше упередження у світі. Арк.Юей. 
    5. Олоні. (2024). Великий О. Твій путівник світом кохання, побачень і сексу. Книголав.
    6. Лемб, Крістіна. (2024). Наші тіла — їхнє поле бою. Видавництво.
    7. Принц, Алоїз. (2024). Життя Симони де Бовуар. Темпора.
    8. Наґоскі, Емілі. (2024). Як довго бажає жінка. Наука (і мистецтво!) створення тривалих сексуальних зв’язків. КСД. 
    9. Ленґ, Олівія. (2024). Тіло кожного. Книга про свободу. Грушка.
    10. Неквапіл, Кемі. (2024). Влада: живи і керуй без вибачень. Книголав.
    11. Фу, Стефані. (2024). Що знають мої кістки. Книголав. 

    Український нонфікшн

    1. Алла Горська. (2024). Родовід.
    2. Бльостка, Катя. (2024). Так тобі й треба, або Чому в стосунках варто обирати себе. Віхола. 
    3. Гундорова, Тамара. (2024). Післячорнобильська бібліотека: український літературний постмодернізм. Komubook
    4. Гундорова, Тамара. (2024). Транзитна культура і постколоніальна травма. Віхола.
    5. Олександра Екстер. Історії українських митців. (2024). Projector.
    6. Лодзинська, Олена. (2024). Алла Горська. Спалах перед світанком. Кліо.
    7. Ломикамінь. (2024). Жіночий спротив у Криму. Каталог виставки. Ініціаторка Таміла Ташева, кураторка Тетяна Філевська. Представництво президента України в АР Крим)
    8. Тульчинська, Майя. (2024). Я забула труси. Creative Women Publishing. 

    Академічні видання 

    1. Маєрчик, Марія. (2024, перевидання). Ритуал і тіло: українські обряди переходу. Критика.
    2. Маценка, Світлана (наук. ред.) (2024). Інтермедіум Кассандра: інтермедіальні студії. Апріорі.
    3. Отріщенко, Наталія (ред.). (2024). Розмови з тими, хто питає про війну. Львів: Центр міської історії. 
    4. Павличко, Соломія. (2024, перевидання). Дискурс модернізму в українській літературі. Основи.
    5. Самойленко, Григорій. (2024). Зірки продовжують світити: Марія Заньковецька та її орлята: монографія. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя. 
    6. Українсько-канадський дослідчо-документаційний центр. (2024). Українські жінки концтабору Равенсбрюк. Голоси вʼязнів. Авторка: Калина Безхлiбник Батлер (Солонинка); головна спiвредакторка: Лiда Елiяшевська Реплянська; спiвредакторка i перекладачка: Христина Елiяшевська Шрайбi; спiвредакторка: Оксана Марцюк. 
    7. Швець, Алла (наук. ред.). (2024). «В імені нашої національної єдности»: авторські голоси альманаху «Перший вінок». Львів: Інститут Івана Франка НАНУ. 
    8. Shevtsova, Maryna. (ed.) (2024). Feminist Perspective on Russia’s War in Ukraine. Hear Our Voices. Lexington Book. 

    Посібники

    1. Україна не мовчить: Хроніка протидії СНПК (2022–2024). Фоліо. Видання підготовлено та видано в рамках проєкту «Вистоїмо разом. Вдосконалення системи підтримки постраждалих від сексуального насильства, пов’язаного з війною», який виконує Український Жіночий Фонд у партнерстві з громадською організацією «Ла Страда-Україна» та Асоціацією жінок-юристок України «ЮрФем» за підтримки Офісу Віцепрем’єр-міністерки з питань європейської та євроатлантичної інтеграції й Апарату Урядової уповноваженої з питань ґендерної політики та за фінансування Європейського Союзу.

    Література для дітей та підлітків

    1. Амсон-Бредшоу, Джорджія. (2024). Неймовірні жінки. Історії жінок з усього світу, які надихають. РМ.
    2. Бабкіна, Катерина. (2024). Мам, пам’ятаєш? Білка.
    3. Венгринюк, Христя. (2024). Моя мама — гора. Віват.
    4. Колб, Людмила. (2024). Потяг. Віхола.
    5. Корнієнко, Катерина. (2024). Дивокровці. Видавництво Старого Лева. 
    6. Купріян, Ольга. (2024). Панна Оля. Ранок.
    7. Омельяненко, Лілія (упор.). (2024.) Це воює вона. Видавництво.
    8. Ситнік, Віоліна. (2024). Лалі. ВЦ «Академія».
    9. Стус, Таня. (2024). Проростання. Yakaboo Publishing.
    10. Реєс, Сонора. (2024). Путівник по католицькій школі для лесбійок. Видавництво.
    11. Франкова, Марія. (2024). Видатні українки. Розповіді для дітей про відвагу, здійснення мрій та віру в себе. Основа.
    12. Ярмоленко, Юлія (2024, перевидання). Малечі про інтимні речі. Віхола.
    13. Забела, Анастасія. (2024). Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків. Віват.

    Фантастика/фентезі

    1. Гледстоун, Макс, Ель-Мохтар, Амаль. (2024). Так програють війну часів. КСД.
    2. Гендрікс, Ґрейді. (2024). Посібник зі знищення вампірів від Південного книжкового клубу. BookChef.
    3. Джемісін, Н. К. (2024). Серія «Розламана земля». Навчальна книга — Богдан.
    4. Дін, Суньї. (2024). Книгоїди. Yakaboo Publishing
    5. Каторож, Ярина. (2024). Алхімія свободи. Жорж.
    6. Рибка, Олена (упор.). (2024). Мотанка. Віват.
    7. Самойленко, Катерина. (2024). Серія «Двоповня». КСД.
    8. Сандерсон, Брендон. (2024). Тресс зі Смарагдового моря. Віват.
    9. Скай, Евелін. (2024). Діва проти біди. Віват.
    10. Файзал, Гафса. (2024). Ми полюємо на пломінь. РМ.
    11. Шварц, Дана. (2024). Безсмертя: історія кохання. Жорж.
    12. A. Achell. (2024). Клинок королеви: Дитя тіней. BookChef.

    Українська художня проза

    1. Андрухович, Софія. (2024). Катананхе. Комубук.
    2. Вільна, Павла. (2024). Анна, яку я кохала. Видавництво.
    3. Волинська, Олена. (2024). Я чую тебе: Сплетіння доль Катерини Білокур та Оксани Петрусенко. Віхола.
    4. Доляк, Наталка. (2024). Як її не любити. Темпора.
    5. Ілюха, Юлія. (2024). Мої жінки. Білка
    6. Карпа, Ірена (упор.). (2024). Я (не) знаю, як про це писати. Книголав.
    7. Нагорнюк, Юлія. (2024) Діва, матір і третя. Ще одну сторінку.
    8. Саварина, Каріна. (2024, перевидання). Не вагітна. Лабораторія. 
    9. Саніна, Теа. (2024). Мурашині кола. Темпора. 
    10. Світова, Слава. (2024). Імена. Creative Women Publishing. 
    11. Стус, Таня. (2024). Проростання. Yakaboo Publishing. 
    12. Тарасенко, Галина. (2024). Колишнім не читати. Орландо.
    13. Шаварська, Оксана. (2024). Рисочка. Книголав.

    Перевидання української класики

    1. Вільде, Ірина. (2024). Сестри Річинські (томи 1, 2, 3). Віхола.
    2. Забужко, Оксана. (2024, перевидання). Казка про калинову сопілку. Комора.
    3. Кобринська, Наталія. (2024). Блудний метеор. Вибрані твори. Ще одну сторінку.
    4. Кобринська, Наталія, Пчілка, Олена (упор.). (2024, перевидання). Перший вінок: жіночий альманах. Creative Women Publishing.
    5. Королева, Наталена. (2024). Шовкова пані. Віват.
    6. Плитка-Горицвіт, Параска. Мила книжечка. Брустури.
    7. Пчілка, Олена. (2024). Вибране. Ще одну сторінку.
    8. Старицька-Черняхівська, Людмила. (2024). Вибране. Ще одну сторінку. 

    Зарубіжна художня проза

    1. Бахман, Інґеборґ. (2024). Тридцятий рік. Видавництво 21.
    2. Бенедикт, Марі. (2024). Єдина жінка в кімнаті. Ще одну сторінку. 
    3. Бессер, Джен, Фесте, Шана. (2024). Хтива Даяна. Книголав. 
    4. Вестовер, Тара. (2024). Освічена. Artbooks
    5. Вокер, Еліс. (2024). Барва пурпурова. Видавництво Старого Лева. 
    6. Вулф, Вірджинія. (2024). Орландо. Ще одну сторінку.
    7. Ганешанантан, Н. Н. (2024). Безбратня ніч. Книголав.
    8. Генрі, Патті Каллаган. (2024). Таємниця книги Флори Лі. Урбіно.
    9. Ґудрун, Єва Мінервудоттір. (2024). Коханий. Техас. Видавництво.
    10. Ленґ, Олівія. (2024). Крудо. Грушка.
    11. Лекі, Маріанна. (2024). Те, що видно звідси. Віват.
    12. Моріс, Гізер. (2024). Сестри під вранішнім сонцем. Книголав. 
    13. Моррісон, Тоні. (2024, перевидання). Кохана. Фабула.
    14. Мосс, Сара (2024, перевидання). Фігури світла. Лабораторія.
    15. Нґозі Адічі, Чімаманда (2024). Американа. Книголав.
    16. Ньюман, Сандра. (2024). Джулія. 1984. Лабораторія.
    17. О’Фаррелл, Меґґі. (2024). Шлюбний портрет. Віват.
    18. Токарчук, Ольга. (2024). Анна Ін у гробницях світу. Темпора.

    Мальописи, манґа

    1. Арлестон. (2024). Ґримуар Ельфі: Майже-острів. Nasha Idea.
    2. Кабі, Наґата. (2024). Воїтелька-блукалиця Наґата Кабі. Видавництво.
    3. Кабі, Наґата. (2024). Щоденник стосунків самої із собою. Видавництво.
    4. Індер, Карін, Пелісьє, Жером. (2024). Серпанка. Том 1: Пробудження дракона. Видавництво.
    5. Стівенсон, Н. Д. (2024). Німона. Видавництво.
    6. Стрьомквіст, Лів. (2024). Розквітає найчервоніша з троянд. Видавництво.
    7. Dr Pepperco. (2024). Прощавай, трояндовий саде (томи 1, 2, 3). Nasha Idea.

    Поезія

    1. Амеліна, Вікторія. (2024). Свідчення. Видавництво Старого Лева
    2. Казанжи, Зоя. (2024). Марта й інші жінки. Видавництво Старого Лева. 
    3. каур, рупі. (2024, перевидання). Тіло, мій дім. Віват.
    4. Павлова, Олена. (2024). Світлочутливі. Видавництво Старого Лева.
    5. Савка, Мар’яна. (2024). Навіки ніжні. Видавництво Старого Лева.
    6. Сажинська, Ірина. (2024). Лемніската. Смолоскип.
    7. Скиба-Якубова, Іванна. (2024). Замість яблук. Видавництво Старого Лева. 
    8. Цілик, Ірина. (2024). Тонкий лід. Meridian Chernowitz.

    Книги, які мають вийти на початку 2025 року 

    1. Бакаєв, Микола, Пугач, Вероніка (упор., пер.) (2025) Філософині. Печера Платона.
    2. Бекдел, Елісон. (2025). Fun Home: сімейна трагікомедія. Видавництво.
    3. Вулф, Вірджинія (2025). Власна кімната. Комубук.
    4. Вулф, Вірджинія (2025). Хвилі. Комубук.
    5. Де Барбаро, Наталія (2025). У пошуках чуйності: жіночий шлях до себе. Creative Women Publishing.
    6. Джеймс, Генрі. (2025). Портрет однієї леді. Темпора.
    7. Карі, Ольга. (2025). Твоє, моє, нічиє та інше. Видавництво Старого Лева.
    8. Кім, Віолетта. (2025). Плач, сестро, смійся. Creative Women Publishing.
    9. Малабу, Катрін. (2025). Стерте задоволення: Клітор і мислення. Контур.
    10. Марценюк, Тамара. (2025). Безстрашні: історія українського фемінізму в інтерв’ю. Creative Women Publishing.
    11. Оксанен, Софі. (2025). В одну річку двічі: мізогінія як зброя Росії. Комора
    12. Саїні, Анжела. (2025). Патріархи: витоки нерівності. Лабораторія. 
    13. Славінська, Ірина (2025). Слово на літеру «Ф». Базова книжка про права жінок. Львів: Видавництво Старого Лева. 
    14. Швець, Алла (упор., наук. ред.). (2025). Ті, що творили «Перший вінок». Creative Women Publishing.
    15. Євдокимова, Анастасія (упор.). (2025). Жінки пишуть: містянки. Книголав. 
    16. Адлінгтон, Люсі. (2025). Кравчині Аушвіцу. Книголав.

    Лекції, подкасти, відеоблоги 

    «Матері-засновниці» від Громадського альянсу «Політична дія жінок»: подкаст про жінок, які сформували традицію українського фемінізму. 

    «Сила в тобі» (сезон 2) від ГО «Дівчата»: обговорення актуальних проблем становища жінок та жіночих прав в Україні з українськими активістками та блогерками.

    «Чому їй не байдуже» (сезон 3) від DIVOCHE.media.

    «ЇЇлекторій: творчині української дійсности» від Музею жіночої та гендерної історії до 140-річчя жіночого руху в Україні

    «9 місяців потому» — подкаст про материнство та здоровʼя сімʼї від проєкту «Бережи себе». Ведуча подкасту письменниця та блогерка Катя Бльостка спілкується з доказовими експертками про підготовку до вагітності та пологів, перші кроки у материнстві та батьківстві. Крім цього, у подкасті на вас чекають епізоди про післяпологове відновлення, грудне вигодовування, розподіл обовʼязків у сімʼї та поради, як ефективно попіклуватися про своє та дитяче здоровʼя.

    “Про.життя” –  подкаст про те, як підтримати себе та близьких у втраті. 

    ебаут: відверте шоу на життєві, але табуйовані теми.

    «Палає»: чесні розмови про те, від чого палає, з Еммою Антонюк та Яною Брензей.

    «СЛЕЙ шоу» від Суспільного: разом з ведучою Марією Тучкою aka ТУЧА реагуємо на важливі теми, які нас тригерять. Мова, музика, тренди, репутація, ідентичність — шоу для тих, хто хоче розуміти, що відбувається і як на це реагувати.

    «Не мали дівки клопоту» від SEBTO media: розмови про різноманітні аспекти жіночого життя в сучасному українському соціумі.

    «Мамо, я вдома!» від RADIO SKOVORODA: перший український подкаст про усиновлення.

    Hot Mamas Show: розмови про різні аспекти жіночого життя від ґаздинь секс-крамниці Hot Mamas Shop та їхніх гостей.

    «Актуалки від міленіалки»: подкаст про стосунки, прийняття себе, відстоювання власних кордонів і тілесність, коли тобі за 30.

    «Подкаст with benefits»: різноманітні аспекти соціальної взаємодії та попкультури крізь феміністичну призму.

    «Троє в ліжку»: розмови про секс та стосунки.

  • Сидяча жінка з Чатал-Гьоюка: уривок з книги «Патріархи. Витоки нерівності»

    Сидяча жінка з Чатал-Гьоюка: уривок з книги «Патріархи. Витоки нерівності»

    У цій сміливій і радикальній книжці «Патріархи. Витоки нерівності», що незабаром вийде у видавництві Лабораторія, наукова журналістка Анжела Саїні досліджує коріння того, що ми називаємо патріархатом: як він уперше вкорінився в суспільствах і поширився по всьому світу від доісторичних часів до сьогодення. Саїні подорожує до найдавніших відомих людських поселень, аналізує найновіші результати досліджень, а також простежує культурні та політичні історії, доводячи, що колоніалізм та імперії кардинально змінили спосіб життя в Азії, Африці та Америці, поширюючи жорсткі патріархальні звичаї і підриваючи те, як люди організовували свої сім’ї та роботу.
    У наш час, попри боротьбу з сексизмом, насильством і дискримінацією, навіть революційні зусилля, спрямовані на досягнення рівності, часто закінчуються невдачею. Але «Патріархи» вселяють надію — відкривають множинність людських устроїв, підважують старі наративи й викривають чоловічу зверхність як постійно мінливий елемент системи контролю.

    Запилюжена дорога з фісташковими деревами обабіч веде мене від стародавньої турецької столиці Конья, домівки усипальниці суфійського поета Румі, до руїн Чатал-Гьоюка, колись описуваного як перше місто у світі.

    Це місце кидає виклик розумінню. Більшість поселення давно була похована під підвищенням на загалом пласких і посушливих рівнинах Південної Анатолії. Невелика розкопана її частина виявляє суспільство, в якому ніщо не слідує правилам, яких ми були очікували. Край археологічної ділянки різко зникає на глибині декількох поверхів печер. Будинки в Чатал-Гьоюку — назва якого означає «розвилка дороги», бо лише нею він до розкопок і був — будувалися щільно збитими докупи задник до задника й стіна до стіни. Вони мали пласкі дахи, але жодних вікон чи дверей. Жителі заходили й виходили драбинами через отвори у дахах, ходячи поверх домівок, а не поміж ними. Житла будувалися шарами поверх старих жител.

    Особливим Чатал-Гьоюк робить його населеність наприкінці давньої кам’яної доби, щонайменше за 7400 pоків до н. е., у неоліті, ще до винайдення людьми писемності. Це означає, що він був населений майже за 5000 pоків до перших пірамід у Єгипті й більше ніж за 4000 pоків до спорудження у Великій Британії Стоунгенджу. Імовірно, він старший навіть за Хараппську цивілізацію в долині річки Інд. Чатал-Гьоюк розташований біля Родючого півмісяця — регіону на Середньому Сході, що живив деякі з найперших у світі землеробських спільнот. Зараз земля видається сухою, але колись тут були перезволожені землі, що рясніли рибою й птахами. Люди збирали ягоди й пасли поруч кіз. У них були глина й очерет для будівлі домівок. Однак наскільки б неймовірно раннім Чатал-Гьоюк не був, він усе одно повниться соціальною та мистецькою складністю.

    Тисячі людей колись називали його своїм домом. Стіни регулярно тинькували, а на свіжій поверхні створювали разючі художні твори. Яскраві червоні фрески зображають крихітні постаті-палички, що полюють на величезних тварин. Безголові тіла, переслідувані навислими стерв’ятниками з широкими крилами. У стіни вставлені голови биків, рога яких виступають назовні, мов в інтер’єрі якогось американського ковбойського ранчо.

    «Вважалось, ніби він стоїть посеред нічого — цей величезний курган зі справді багатою матеріальною культурою дев’ятитисячної давнини», — розповідає Рут Трінгем, професорка антропології в Каліфорнійському університеті у Берклі, чия робота зосереджена на археології неолітичної Європи. Майже відразу як у травні 1961 pоку почалися розкопки, Чатал-Гьоюк став точкою фокуса для тих, хто прагнув зрозуміти людську організацію в одному з найстаріших відомих поселень планети. У 1997 pоці Трінгем очолила частину команди, що продовжувала археологічну роботу на місці, допомагаючи скласти картину того, яким могло бути життя для тамтешніх жителів.

    Археологів захоплювали не лише будівлі чи фрески. Увага зосередилась на дечому значно меншому — предметі, що вмістився б мені у долоню. Гордо перебуваючи тепер у власному заскленому стенді в Музеї анатолійських цивілізацій в Анкарі, цей скарб відомий як «Сидяча жінка з Чатал-Гьоюка».

    Експерти вважають, що в Чатал-Гьоюку міг існувати культ поклоніння пращурам. Рештки мертвих пращурів зберігалися в тих же домівках, де жили люди, під платформами у підлозі. Черепи іноді знімали, навіть тинькували й фарбували, а тоді передавали одне одному. У поселенні було знайдено сотні маленьких статуеток — деякі явно зображали людей, інші скидалися на тварин чи щось більш двозначно антропоморфне. Утім, скульптурний вилов у багатьох неолітичних місцевостях цього регіону й навіть далі від нього непомильно рясніє подобою жіночих вигинів. У музеї таких десятки — жмені крихітних глиняних форм у стилі Барбари Гепворт. Одна статуетка зображає торс вагітної жінки з одного боку та виступ грудної клітки скелета з іншого. Втім, ніщо не зрівняється з дивовижністю Сидячої жінки.

    Коли я бачу її, то розумію загальне захоплення. Її голову довелося реконструювати, бо та була відсутня під час знахідки, однак це навряд чи важливо, коли решта її тіла так багато говорить. Декілька науковців описали її як символ родючості. Щонайменше мені вона не видається ані вагітною, ані особливо провокативною. Вона пишна, й оголені округлості плоті виливаються з неї, мов водоспадами. Глибокі виїмки позначають коліна та пупок. Це скидається на ознаки тіла, що прожило тривалий час — можливо, старшої жінки, загартованої віком. Однак передусім вирізняється її постава. Її спина ідеально рівна. Обабіч стегон під лежачими долонями — щось схоже на двох великих котів, можливо, леопардів, що дивляться прямо вперед.

    Отже, найбільш інтригуючий аспект Сидячої жінки з Чатал-Гьоюка — це не її славнозвісно пишне тіло. Це її поза, що керує двома великими кішками. У суспільстві, очевидно зацікавленому тваринами, полюванням та смертю, її вигляд захопливо владний.

    Навіть матріархальний.